A l’Espigoler, 14 de juliol del 2019 Estimat Jaume, «Beati mites quoniam ipsi possidebunt terram», així tradueix la Vulgata la segona benaurança de l’evangeli de Sant Mateu (5:4). L’italià és la única llengua romànica que ha conservat aquesta expressió del llatí, difícil de traduir al català. Mitezza significa de vegades “dolcesa” (del clima, per exemple), de vegades “temprança”, de vegades “amabilitat” o, inclús, “humilitat”. [...]